Wie würden Sie folgende Sätze/Codes aus meinem Arbeiszeugnis mit Noten übersetzen?

8 Antworten

Man kann ein Zeugnis nur dann vernünftig interpretieren, wenn es komplett, im originalen Wortlaut, von der Überschrift bis zum Datum  (natürlich anonymisiert) vorliegt.

Eine Auslegung anhand von Zeugnisfragmenten macht dagegen überhaupt keinen Sinn; das gerät vielmehr zur Kaffeesatzleserei.

Der wahre Inhalt einzelner Sätze erschließt sich erst im gesamten Kontext. Jeder noch so positiv klingende Satz kann dadurch eine andere Bedeutung erfahren.

Auch sind Hervorhebungen von Selbstverständlichkeiten, bewusste (aber eigentlich unnötige) Wiederholungen und absichtliche Auslassungen zu beachten.

Wie dir schon andere User hier gesagt haben: Man kann diese beiden Sätze nicht "übersetzen", ohne den Rest des Zeugnisses zu kennen. Je nach Zusammenhang (!) können sie vollkommen unterschiedliche Bedeutungen haben.

Wie dir schon @Hexle2, @HerrRaabe und @Nightstick versucht haben zu erklären, ist es schlichtweg unmöglich, diese aus dem Zusammenhang gerissenen Sätze irgendwie einzuschätzen.

Wenn du selbst "offline" einzelne Sätze "übersetzt" (so wie du in einem Kommentar geschrieben hast), erkennst du als Laie noch lange nicht, ob das alles zueinander passt und inwieweit das ganze glaubwürdig erscheint.

Trotzdem folgende Anmerkungen: 

Wie schon gesagt, sollte man das Qualifizierte Arbeitszeugnis in seiner Gänze zur Bewertung vorliegen haben. Die bisher genannten Formulierungen helfen nur etwas. Wenn man z.B. nicht die Tätigkeit und den Verantwortungsbereich kennt, sagt das zur Beurteilung von Führung und Leistung wenig aus.

Man kann ein Arbeitszeugnis nicht anhand von zwei Sätzen beurteilen.

Für eine Beurteilung braucht man den kompletten Text. Manchmal sind einzelne Sätze sehr nett zu lesen, im Gesamtbild stellt sich aber etwas anderes dar. Umgekehrt gilt das genau so.

Oft sind es auch Dinge die im Arbeitszeugnis nicht stehen sehr aussagekräftig. 

Dann ist z.B. auch wichtig, ob das Zeugnis eine ordentliche Gliederung hat, ist es auf dem "normalen" Briefpapier der Firma geschrieben, enthält es Rechtschreibfehler oder wurde korrigiert.

Sorry, aber hier werde ich nicht in Aussagen verfallen wie "das Zeugnis ist toll", "viel besser geht es nicht" oder "das Zeugnis ist mindestens eine Zwei".

Paulahagen 
Beitragsersteller
 24.06.2017, 14:46

Das stimmt, jedoch interessieren mich in dem Fall ausschließlich die direkten Übersetzungen der beiden geannten Passagen. Dafür bitte ich die Community um Unterstützung.

Ich frage mich was "Leistungen immer absolut zufrieden" bedeutet, denn ich finde im Netz keine Antwort darauf.

Die gesamte Beurteilung des Zeugnisses nehme ich weiterhin offline vor. ;-)

Viele Grüße

DerCaveman  24.06.2017, 15:19
@Paulahagen

Man kann die Zitate nicht "uebersetzen", wenn man das gesamte Zeugnis nicht kennt. Es ist schlicht unmoeglich.

Hexle2  24.06.2017, 16:18
@Paulahagen

Die gesamte Beurteilung des Zeugnisses nehme ich weiterhin offline vor. ;-) 

Na dann viel Glück. Sorry, ich bin raus. Zwei Sätze zu "übersetzen" um ein Zeugnis zu beurteilen ist nicht "meins".

verreisterNutzer  24.06.2017, 19:37
@Hexle2

... und ich schreibe erst gar nichts dazu.

Fazit: So geht es nicht!

Paulahagen 
Beitragsersteller
 24.06.2017, 21:15
@Hexle2

Hmm.. schade dass die Kommentare so schnippisch formuliert sind. Es ist doch der Sinn dieser Plattform andere Nutzer zu finden die bei persönlichen Anliegen weiterhelfen können.

Nochmal zurück zu meiner Anfrage, diese richtet sich nicht darauf das gesamte Zeugnis hier im Forum zu übersetzen. Mir fehlen nur für die genannten Passagen die richtigen Übersetzungen. Wie das im Gesamtzusammenhang bewertet wird möchte ich nicht hier thematisieren und anderweitig vornehmen. Danke und viele Grüße  ;-)

verreisterNutzer  24.06.2017, 21:36
@Paulahagen

1. Wir (in diesem Fall @Hexle2 und meine Wenigkeit, aber auch Andere) sind Community-Mitglieder, die eine Menge von der Bewertung von Arbeitszeugnissen verstehen.

2. Wir wollen den Fragestellern helfen - insbesondere, wenn sich diese auf einem falschen Weg befinden, was hier eindeutig der Fall ist.

3. Aus der Art der Fragestellung haben wir erkannt, dass Du nur wenig Ahnung von der Analyse und Bewertung eines Arbeitszeugnisses hast - ansonsten hättest Du diese Frage entweder gar nicht, oder anders gestellt.

4. Wir werden (zugegbener Maßen) dann etwas "schnippisch", wenn die Fragesteller unsere Intention missdeuten bzw. unseren Hinweisen partou nicht folgen wollen. Dann macht das Ratgeben irgendwie auch keinen Spaß mehr - verstehst Du das?

Ich wünsche Dir für Dein Anliegen viel Glück und Erfolg!

Gruß @Nightstick

HerrRaabe  25.06.2017, 09:08
@Paulahagen

 jedoch interessieren mich in dem Fall ausschließlich die direkten Übersetzungen der beiden geannten Passagen.

Versteh es doch bitte: Solche Betrachtungen isolierter Bausteine führen zu rein gar nichts, wenn man den Kontext nicht berücksichtigt. Einzelne Sätze können durch andere Aussagen herauf- oder auch deutlich herabgestuft werden. Im "worst case" kann sich sogar ergeben, dass es sich um pure Ironie handelt und du damit völlig abqualifiziert wirst.

Die gesamte Beurteilung des Zeugnisses nehme ich weiterhin offline vor. ;-)

Da kann man nur viel Glück wünschen! Ob deine Bemühungen allerdings zu einem sachdienlichen Ergebnis führen, wage ich zu bezweifeln, denn nach deinen Einlassungen bist du ein absoluter Frischling auf dem Gebiet der Zeugnisanalyse.

HerrRaabe  25.06.2017, 09:13
@verreisterNutzer

@Nightstick, deine Ausführungen kann man als kundiger Zeugnisanalyst (in aller Bescheidenheit rechne ich mich zu selbigen) nur unterstreichen. Und zwar Wort für Wort!

"Ausnahmslos in Vorbildlicher weise" ist für mich Note 2.

Wegen dem Wort 'jederzeit' würde ich auf Note 1 oder 2 tendieren.